閱讀識字 English Reading Made Easy

全民英檢 | 學測/指考 | 國中會考

   


10 'Gossip Girl' style essentials

By Stephanie Lysaght, Los Angeles Times Staff Writer

source: Los Angeles Times

「花邊教主」之10款必備時尚

Related article: ‘Gossip Girl’ Style; The buzz on 'Gossip Girl'; Forget Gossip, Girl; the Buzz Is About the Clothes

學習英文,可以有 fun 而且時髦。"Gossip Girl" 如此風靡歐美,深穫十來歲的青少年喜愛,一直是全世界 iTunes 下載最多的電視節目。閱讀本文,不但能讓您趕得上潮流,也同時學到了應付「會考」、「學測」、「指考」、「英檢」所該具備的一些字彙。台灣測驗中心幫助您 “輕鬆閱讀,考試過關”。


Being a character on the CW’s “Gossip Girlisn’t easy. First off, there is the scandal. We’re talking mental breakdowns, drug problems, unwanted pregnancies, eating disorders, and underage drinkingand that was just Season 1! Not only do the ladies ofGossip Girlhave to wade through all that drama, but they also have to look spectacular doing it. Think you’ve got what it takes to be part of their elite snob squad? Well, we’ve included a handy checklist of items you’ll need to get started.

在CW電視台節目「花邊教主」中演個角色可不容易。首先,會有一大堆醜聞呢,什麼精神崩潰啊、磕藥問題啊、不想要的懷孕啊、厭食和暴食症啊、未成年喝酒啊等等情節在第一季的影集裡就全都有了!而且「花邊教主」中的女生們不僅得辛苦地經歷這麼多戲劇化的事件,她們還得在穿著上顯得光鮮亮麗、引人注目耶。你覺得你有材料參加她們這個超級的上流勢利班嗎?我們在此已為你準備了一張開動必需品的便利清單。

"wade through" 費力地完成 (某項工作)。"got what it takes" 有能力、有野心、有勇氣、或有夠厚臉皮等去做一件事。"elite" 出類拔萃的;特選的。"snob" 諂上驕下的勢利鬼;自負傲慢的人。"squad" 班;小隊。


White tights

If you’re like most women, you haven’t worn white tights since you were 5 and your mom dragged you to ballet class. Let’s face it; they’re not the most flattering garment on the planet. Well, tough. According to Blair Waldorf, you’re never too old for white tights! (The white ice skates with pink pom poms, however, are optional.)

白色褲襪

假如你是跟大多數女人一樣,從你5歲起被你媽媽硬拖去上芭蕾舞課的那個時候開始就再也沒有穿過白色褲襪了。說實在,穿起它們來可真是不好看。但是嘛,你又能怎樣?布萊兒 華德福(Blair Waldorf)就認為你再老也能穿白色褲襪!(不過,你可不一定非穿那綁著粉紅色絨球的白色溜冰鞋喔。)

"tights" 緊身衣;褲襪。"not the most flattering" 不是最好看的;真難看的。"planet" 行星。"on the planet" 在地球上;這世界上。"tough" 即 "too bad",在此指無可奈何之意。"too old for" 太老而不能。"optional" 隨意的;非必須的。


Thigh-highs

We haven’t seen this trend sinceClueless,” but schoolgirl chic is back with a vengeance onGossip Girl.” Here, Serena rocks the style with aplomb.

Note: Thigh-highs are about as forgiving as white tights, so if you’re under 5’9” and want to wear them, we suggest growing.

大腿襪

大腿襪只有在電影「獨領風騷」裡流行,可是「花邊教主」又如火如荼地展現女學生的時髦品了;在此,瑟瑞娜(Serena) 泰然自若地震撼了時尚界。

請注意:大腿襪跟白色褲襪一樣是會讓人原形畢露的,如果你身高不到5呎9吋而想穿它們的話,我們的建議是:再長高點吧!

"trend" 趨勢;傾向;時尚。"chic" 時髦;(服裝等)高尚、別緻。"with a vengeance" 猛烈地; 極度地。"rock" 搖動;使震驚。"aplomb" 沈著;泰然自若。"forgiving" 寬大的;不挑剔的。


A poufy party dress to pout in

When disaster strikes, you should always be wearing a poufy party dress. It’s by far the best outfit to sulk in, as demonstrated here by drama-magnet Blair.

鬧彆扭時的膨膨派對裝

每當不幸降臨,你應該正穿著一件打褶膨起的派對裝才是。就如同像磁鐵一樣總是吸引著戲劇性事件附身的布萊兒(Blair)在此所做的示範,悶悶不樂的時候穿這種膨膨裝是最合適不過的嘍。

"pouf" 衣服打褶膨起的部分。"pout" 噘嘴;不高興。"sulk" 生氣;慍怒。"drama" 戲劇性事件;戲劇性。"magnet" 磁鐵。 此文標題使用 poufy 和 pout 這兩個字應是取其音相近之故。


A super-hot mom

Meet Lily van der Woodsen, super-hot Serena’s super-hot mom. Because when you’re that wealthy, nobody should age.

超級熱媽

認識一下超人氣的瑟瑞娜的超級熱媽:莉莉。當一個人有錢到那個地步的時候,當然就不會老了!

因為莉莉看起來實在太年輕,所以此文如此調侃一下。


A caplet. Duh.

What’s a capelet!? If you need to ask, you might as well just give up now.

一件小斗篷。連這個都不知道哇!

什麼是小斗篷!?如果你還得問,乾脆現在就放棄當個時尚男女算了。

"capelet" 小斗篷。"cape" 斗篷;披風。"-let" 加在名詞後代表「小」或「隨身裝飾品」之意。"duh" 對傻問題或明明就該知道的事情表示藐視之感歎詞。"might as well" 乾脆。


A gold mask

I keep a spare in my glove compartment. A Gossip Girl never knows when she might get a last-minute invite to a masquerade ball.

一個金色面具

我就在車上放雜物的小隔間擺了一個備用。一個花邊教主可從來不知道她幾時會在那最後的一分鐘被請去參加一個化裝舞會的啦。

"spare" 備用品;備用輪胎。"glove" 手套。"glove compartment" 汽車前座放小物件的置物箱,因為最早只有敞篷車,駕駛人常帶手套以保手溫,所以特別有放手套的地方。"invite" 邀請,一般當動詞使用,此處則非正式的當名詞用。"masquerade"假面舞會;化裝舞會。"ball" 舞會。


An extensive headband collection

The headband is an absolute right of passage for Blair and her devoted underlings.

收集超多的髮箍

對於布萊兒(Blair)和她的一群忠實跟班而言,要成年就非得戴髮箍喔。

"extensive" 廣泛的;大量的。"rite" 儀式;慣例。"rite of passage" 人生大事及其慶祝儀式;成年禮。"devoted" 獻身的;忠實的。"underling" 部下;走卒。

此處原文的 right 應是 rite 的筆誤。


Shoulder bones that could cut glass

Because everybody knows that clothes hang better when your body resembles a coat hanger.

可以割玻璃的肩膀骨頭

因為大家都知道,當你的身體像個衣架的時候,衣服穿在你身上會比較好看耶。

"resemble" 像;類似。"coat hanger" 亦即 "clothes hanger" 掛衣架。


A pint-sized pooch

This one’s a given, but I thought I’d still mention it. Hold a pint-sized pooch whenever possible, assuming it doesn’t clash with your outfit.

一隻小型狗

這款時尚應該是大家都知道的,不過我還是提一下吧。你要盡可能地隨時抱隻小狗狗,當然這隻狗跟你的服裝是不能不協調的。

"pint-sized" 小型的。"pooch" 狗。"given" 已知的事實。"assume" 假設。"clash" 衝突;不協調。

此處說隨時都抱隻小型狗是所有人都知道的時尚,其實是帶著調侃的意味。


Silk pajamas

Your responsibility to look gorgeous does not stop just because you happen to be alone, asleep, or in a pitch-black room. Note the detailed cutouts on Blair’s silk robe, along with her omnipresent lipgloss.

絲綢睡衣褲

就只因為你恰好是一個人在、或正在熟睡、或正在一間摸七八黑的房間裡,並不代表你當靚女的責任就可暫停呢。請注意布萊兒絲綢睡衣褲上那複雜的圖案花樣,以及她那永遠存在的唇彩哪。

"pajamas" (寬大的)睡衣褲。"responsibility" 責任;義務。"gorgeous" 極好的;豪華的。"pitch-black" 漆黑的。"detailed" 詳細的;複雜的。"cutout" 布或紙上(可)剪下的圖案花樣。"omnipresent" 無所不在的。"lip gloss" 唇彩。

此處原文的 lipgloss 一般是寫成 lip gloss。